Có rất nhiều thành ngữ Tiếng Anh gây “thách đố” cho người học khi lần đầu tiên nhìn thấy, ngay cả khi đối với những người có một vốn từ vựng tốt.
When pigs fly
Bạn cũng biết đấy, lợn thì không thể bay. Nếu hiểu theo nghĩa đen thì bạn sẽ không thể hiểu thành ngữ này có ý nghĩa gì. Tuy nhiên, nếu hiểu theo nghĩa bóng bạn sẽ thấy thành ngữ này có ý nghĩa là điều không thể xảy ra, phi lý, thiếu thực tế. Ví dụ, khi người A nói “Do you think Mary will quit her job now that she’s pregnant?” và người B trả lời “Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!”. Người B nghĩ là việc Mary nghỉ việc là điều hết sức phi lý, nên anh ta đã sử dụng thành ngữ “When pigs fly” trong trường hợp này.
Get in someone’s hair
Nếu bạn “get in someone’s hair”, điều đó có nghĩa là bạn đang làm phiền ai đó hoặc xâm phạm không gian riêng tư của họ. Ví dụ, “Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!”. Câu này có nghĩa là các con của Susan làm phiền cô ấy khi cô ấy đang nấu ăn. Khi ai đó làm phiền bạn, bạn có thể nói với họ, “Get out of my hair!”
Hit the ceiling
Nếu ai đó “hit the ceiling” có nghĩa là họ đang phản ứng rất giận dữ, cơn giận bốc lên đầu, “tới tận trần nhà”. Ví dụ, “When Carol’s son got an F on his report card, she hit the ceiling!”. Câu này nghĩa là Carol đã rất tức giận khi con trai cô ấy bị điểm kém.
Knock someone’s socks off
Thành ngữ này có ý nghĩa rằng bạn làm cho ai đó rất ấn tượng hoặc phấn khích, đến mức phải “vỗ vào chiếc vớ”. Ví dụ, “You should see Tom’s new car! It’ll knock your socks off, it’s so amazing!” Câu này có nghĩa chiếc xe mới của Tom đẹp đến mức ấn tượng!
Bite the bullet
Thành ngữ này được bắt nguồn từ cách đây rất lâu, vào thời chiến tranh khi thuốc gây mê chưa xuất hiện, những người lính thường phải giảm đau bằng cách cắn một viên đạn chì để giúp giảm đau phần nào đó. Câu thành ngữ này được sử dụng vào thời nay cũng có nghĩa tương tự, chỉ sự dũng cảm và chịu đựng những điều không mấy dễ chịu. Ví dụ, “I know my boss will be angry that I lost the contact but I have to bite the bullet and tell him about it.”
Drive someone up a wall / drive someone crazy
Hai thành ngữ này đều có ý nghĩa giống nhau – nghĩa là làm phiền ai đó hoặc làm cho họ khó chịu, tức điên lên. Ví dụ, “Sally is driving me up the wall! She keeps asking me stupid questions.” Người nói đang thật sự khó chịu bởi cô ấy không muốn trả lời những câu hỏi ngớ ngẩn của Sally một chút nào.
Scots English đã giới thiệu đến bạn 6 thành ngữ tiếng Anh hết sức thú vị mà bạn có thể bổ sung vào kho từ vựng của riêng mình. Bạn có thành ngữ yêu thích muốn chia sẻ cho mọi người cùng biết? Đừng ngần ngại comment bên dưới nhé!
Quý phụ huynh tham khảo thêm khóa học tiếng mầm non của Scots English Tại đây.